本帖最后由 成外龙爸 于 2015-6-17 17:21 编辑
【叙事类】
《刘宾雁自选集》,【中】刘宾雁,中国文联出版公司 【注】这本书极好、极震撼,但鉴于刘先生已是客死他乡的“禁足者”,恐怕此书也成“禁书”了。
《郑渊洁短篇童话选》、《郑渊洁中篇童话选》,【中】郑渊洁,学苑出版社 【注】严格意义上,郑渊洁的不少作品已经不是“童话”了。但其创作对象首先是小朋友,所以还是能读懂的。哪怕如《金拇指》这样具有现实社会背景的作品,其语言都是任何年龄层能看懂的语言,实属不易。郑渊洁的书其实都不妨看,这里选的是两个集子。
《一只想飞的猫》,【中】陈伯吹,湖北少年儿童出版社 【注】中国的儿童文学,在我心中在世者首推郑渊洁,已故者首推陈伯吹。这本书是陈先生的集子,以他的名作《一只想飞的猫》命名,非常适合小朋友。
《西游记》,【中】吴承恩,人民文学出版社 【注】不必买注音版,白话文是可以直接看懂的。
《三国演义》,【中】罗贯中,人民文学出版社 【注】同上。
《水浒传》,【中】施耐庵、罗贯中,人民文学出版社 【注】同上。
《我们仨》,【中】杨绛,生活·读书·新知三联书店 【注】钱钟书称夫人为“最贤的妻,最才的女”,杨先生此书把一家人的跌宕起伏与脉脉温情刻画得动人心魄,入木三分。
《上学记》,【中】何兆武 口述,文靖 执笔,生活·读书·新知三联书店 【注】说是“上学记”,其实体现的是我国远去的那一个“知识分子的时代”。
《吾国教育病理》,【中】郑也夫,中信出版社 【注】这本书与《科场现形记》都是郑教授的教育观察著作,但这本书的内容更贴近小朋友的生活。选来,是为了让小朋友可以对自身所处的环境与制度有个思考,而非盲从。
《看上去很美》,【中】王朔,人民文学出版社 【注】王朔的书确有一些争议,但这本书描写的是“大院里的孩子”的故事,反倒很贴近小朋友的生活与视野。其所谓“痞气”,在本书中体现也不是很多。
《活着》,【中】余华,上海文艺出版社 【注】这本书的震撼性,想必看过的人都知道。我自己就是在初中看的,至于是否应该买给小朋友,故自行考量即可。这本书不必要求小朋友看懂,但有没有看过,窃以为还是有一定区别的。
《二十年目睹之怪现状》,【中】吴研人,人民文学出版社 【注】作为一个小朋友,在相当长一段时间内都无法直接涉足社会。因此若以社会浮沉为背景的书籍,他未必能看得懂。但如果作为一个“社会介绍”性质的书籍,这本倒很合适,何况白话文看起来也不算特别吃力。但在阅读本书的时候,师长要注意加以一定的引导。
《带上她的眼睛》,【中】刘慈欣,上海科学普及出版社 【注】大刘有许多作品都不错,《球形闪电》和《三体》一直被称颂。但考虑到小朋友看长篇缺乏耐性,就选了这个短篇集子,里面有许多经典作品。
《星新一短篇小说选》,【日】星新一,译林出版社 【注】文章简短,笔触有力,构思精巧,推荐给小朋友太适合了。
《徒然王子》,【日】岛田雅彦,【译】丁丁虫、汪洋,上海译文出版社 【注】本书不但想象瑰丽,富有东西方结合的美感,或许跟作者本身是俄语专业且擅长歌剧有关。其正如一个万花筒,让人迷醉之后又有所触动,是不可多得的佳作。
《我和狗狗的十个约定》,【日】川口晴,【译】王佳,中信出版社 【注】本书从平日生活点滴中娓娓道来,具有日本文学特有的细腻与美感。此外还有一本与之近似的《再见了,可鲁》,亦可一读。
《一千零一夜》,【译】纳训,人民文学出版社 【注】这本书不必过多介绍,但一定要选纳训的译本。
《契诃夫短篇小说集》,【俄】安东·契诃夫,【译】汝龙,人民文学出版社 【注】俄罗斯文学是人类文艺中重要的组成部分,但推荐托尔斯泰太大部头,陀思妥耶夫斯基不太妥,屠格涅夫又有点意犹未尽,肖洛霍夫和奥斯特洛夫斯基或许不能引起小朋友的兴趣。思前想后,觉得还是契诃夫的集子有意思。
《长袜子皮皮》,【瑞典】阿斯特丽德·林格伦,【译】李之义,中国少年儿童出版社 【注】本书是非常优美的童话,皮皮作为主人公贯穿于每个小故事之间。想象丰富,符合儿童的心理,是不可多得的佳作。
《百万英镑:马克·吐温中短篇小说选》,【美】马克·吐温,【译】方平,上海译文出版社 【注】虽然马克·吐温的两部历险记(汤姆索亚与哈克贝利费恩)在今天对小朋友的吸引性已经不高了,但其中短篇小说依然很有魅力。
《追风筝的人》、《灿烂千阳》,【美】卡德勒·胡塞尼,【译】李继宏,上海文艺出版社 【注】胡塞尼的作品很不错,也适合这个年龄层的人看(更高年龄层也可以)。这两本都是我欣赏的作品,可按需自行取舍。
《夏洛的网》,【美】E.B.怀特,【译】康馨,人民文学出版社 【注】与其说这是一本童话,不如说这是一个引人入胜的、发人深思又质朴感人的故事。文字是小朋友的理解水平,但其精神内核值得反复咀嚼。市面上很多是任溶溶的译,但其去康译远矣。
《希区柯克悬念故事集》,【美】阿尔弗雷德·希区柯克,【译】王强,中央编译出版社 【注】不推荐侦探或悬念故事是不行的,但柯南爵士和阿加莎的都是长篇,我也就不列出来了。考虑到小朋友更喜欢中短篇,就推荐希区柯克的好了,我自己也是上初中的时候看的。
《基地》,【美】艾萨克·阿西莫夫,【译】叶李华,天地出版社 【注】科幻经典中的经典,都是中短篇小说。小朋友有兴趣的话,可以把剩下两本“基地系列”都看完。
《野性的呼唤》,【美】杰克·伦敦,【译】刘荣跃,上海译文出版社 【注】这本书女孩子可能有些不太接受,但男孩子读却很适合。海明威的作品或许一下理解不了,但杰克·伦敦肯定能让他们体会这种原始的生命力。
《小妇人》,【美】路易莎·梅·奥尔科特,【译】刘春英、陈玉立,译林出版社 【注】如果说上一本是推荐给男孩子的专属读物,那么这一本就是推荐给女孩子的。
《牧羊少年的奇幻之旅》,【巴西】保罗·科埃略,【译】孙成敖,上海译文出版社 【注】想象奇特,又有少年漫游的浪漫。非常适合小朋友的读物,丁文林的译本亦可。
《人类的群星闪耀时》,【奥】斯蒂芬·茨威格,【译】舒昌善,广西师范大学出版社/生活·读书·新知三联书店 【注】这本书是茨威格的代表作之一,通过不长的篇幅刻画了十几位历史上的人物。不但颇见功力,而且能引发小朋友去了解那一段历史的兴趣。舒先生的译本较好,有两个出版社都出过,看着方便购买即可。
《青鸟》,【比】莫里斯·梅特林克,【译】郑克鲁,上海译文出版社 【注】青鸟是一部童话,但却拥有哲学的维度。
《茶花女》,【法】亚历山大·小仲马,【译】王振孙,上海译文出版社/人民文学出版社 【注】法国的作家们其实挺不好选的,雨果、巴尔扎克等的大部头,有时真的会让人困乏(当然这不能否认他们的价值)。左拉等人的作品,对于小朋友的理解能力上而言也有点麻烦,所以选这一本比较好。
《羊脂球:莫泊桑中短篇小说选》,【法】居伊·德·莫泊桑,【译】王振孙,花城出版社 【注】理由见上。
《伏尔泰中短篇小说集》,【法】伏尔泰,【译】曹德明、沈昉,译林出版社 【注】理由见上。
《左拉短篇小说选》,【法】爱弥儿·左拉,【译】中国社会科学院外国文学研究所,中国文联出版社 【注】理由见上。
《小王子》【法】安东尼·德·圣-埃克苏佩里,【译】艾柯/胡雨苏/马振聘/周克希,对应译者 【注】如果一个人在这个年纪都没有读过《小王子》,那可真是不太应该。但《小王子》其实不仅仅应该在此时读,在往后也要多读。译本各有各说得好,因此一并列出以供参考了。
《偷影子的人》,【法】马克·李维,【译】段韵灵,湖南文艺出版社 【注】少年如何面对自己的奇思妙想,如何面对自己的爱情。无论《少年维特的烦恼》,还是《霍乱时代的爱情》都不太合适,这一本反而最好。
《格列佛游记》【英】乔纳森·斯威夫特,【译】杨昊成/张健,译林出版社/人民文学出版社 【注】此书虽本意在政治讽刺,但不妨作为儿童文学作品读。两位译者的版本都有人说好的,所以一并列出。
《五个孩子和沙精》,【英】伊迪斯·内斯比特,【译】孙绍,外语教学与研究出版社 【注】本书非常有趣,符合儿童心理,是内斯比特的名著。我当年看的就是外研社这个英汉对照版,市面上还有任溶溶的译本,不知水平如何。因此,还是比较推荐外研社的版本。
《秘密花园》,【英】E.F.伯内特,【译】李文俊,译林出版社 【注】本书笔触温柔,质朴感人。或许开头稍显沉闷,但在后期却拥有不可思议的力量。
《金银岛》,【英】罗伯特·路易斯·斯蒂文森,【译】荣如德,上海译文出版社 【注】窃以为这本书给小朋友带来的影响应远胜于《鲁滨逊漂流记》,故特此推荐。本书看似是一个冒险故事,实则更是一种对力量与人性的探讨。
《月亮与六便士》,【英】威廉·毛姆,【译】傅惟慈,上海译文出版社 【注】毛姆此书非常感人,但其探讨的问题却很严肃。
《蝇王》,【英】威廉·戈尔丁,【译】龚志成,上海译文出版社 【注】这本书其实推荐给小朋友有点不太合适,主要是内容太沉重一些。但因为主人公就是一群小孩,所以如果小朋友从自己的角度看,或许会有另一番思索。
《美丽新世界》,【英】阿道司·赫胥黎,【译】李黎,花城出版社 【注】比起另两部“反乌托邦”的名著《1984》和《我们》,这本更贴近小朋友的理解水平。几个译本中,这个版本最好。
接四楼:杂类
|