相聚壹牛,和更多牛爸牛妈们一起交流!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
译/刘松竹 上海新东方英语学习部口译研究中心
转载自微信公众号“新东方师训讲堂”
社交网络Facebook首席执行官马克·扎克伯格(Mark Zuckerberg)正式升格为父亲,他在Facebook网页上写道:“我和普莉希拉非常高兴地迎接我们的女儿马克西玛(Maxima)来到这个世界。”
为了庆祝女儿出生,扎克伯格与妻子普莉希拉·陈(Priscilla Chan)承诺将他们持有的Facebook 99%股份(约450亿美元)捐赠给慈善机构,用以发展人类潜能和促进平等。
扎克伯格和华裔妻子普莉希拉在哈佛大学念书时相识,两人相恋9年后于2012年步入婚姻殿堂。2015年8月,扎克伯格在Facebook上宣布妻子怀孕,并称“我们的生活揭开了新的篇章。”
Dear Max,
Your mother and I don't yet have the words to describe the hope you give us for the future. Your new life is full of promise, and we hope you will be happy and healthy so you can explore it fully. You've already given us a reason to reflect on the world we hope you live in.
亲爱的麦克斯:
你的到来带给我们莫大的希望,使我和你母亲一时难以言表。你将拥抱充满希望的新生活,且我们希望你享有健康、快乐、充实的人生。你的到来引领我们反思,反思我们希望你生活在怎样的世界。
Like all parents, we want you to grow up in a world better than ours today.
和天下所有的父母一样,我们希望你成长的世界,比我们今天的世界更加美好。
While headlines often focus on what's wrong, in many ways the world is getting better. Health is improving. Poverty is shrinking. Knowledge is growing. People are connecting. Technological progress in every field means your life should be dramatically better than ours today.
尽管各大报刊的头版头条总在报道负面消息,但我们所生活的世界其实在日渐美好。健康状况有所改善、贫困比率有所下降、知识技能正在上升、人际交流日渐加深。在每一领域,科学技术不断进步,这一切都表明:你们这一代的生活将会远超我们。
We will do our part to make this happen, not only because we love you, but also because we have a moral responsibility to all children in the next generation.
我们将会尽己所能,实现这一目标,这不仅是因为我们爱你;更因为我们对下一代的所有孩子有着道义上的责任。
We believe all lives have equal value, and that includes the many more people who will live in future generations than live today. Our society has an obligation to invest now to improve the lives of all those coming into this world, not just those already here.
在我们看来,人人都有着共同的价值,其中包括众多的子孙后代。我们现在这个社会有义务进行投资以改善世上所有人的生活质量,而不仅包括提升我们这一代人的生活质量。
But right now, we don't always collectively direct our resources at the biggest opportunities and problems your generation will face.
然而现在,我们却并未总在齐心协力、整合资源以应对你们这一代将会面临的机遇与问题。
Consider disease. Today we spend about 50 times more as a society treating people who are sick than we invest in research so you won't get sick in the first place.
譬如疾病问题。如今,我们用于社会医疗救治的资金是医学研究方面投资的五十倍,因此你们未来将不会受到疾病困扰。
Medicine has only been a real science for less than 100 years, and we've already seen complete cures for some diseases and good progress for others. As technology accelerates, we have a real shot at preventing, curing or managing all or most of the rest in the next 100 years.
医学作为一门真正的科学出现尚不到100年,我们已经完全治愈了一些疾病且在其他疾病的攻克方面进展良好。随着科技进步的加速,在未来100年,我们定能成功预防、治疗或控制全部或至少大部分的疾病。
Today, most people die from five things -- heart disease, cancer, stroke, neurodegenerative and infectious diseases -- and we can make faster progress on these and other problems.
如今,心脏病、癌症、中风、神经变性疾病和传染性疾病导致大多数人丧生。在攻克这些疾病和其他问题方面,我们定能取得更快的进展。
Once we recognize that your generation and your children's generation may not have to suffer from disease, we collectively have a responsibility to tilt our investments a bit more towards the future to make this reality. Your mother and I want to do our part.
一旦我们意识到我们能够有所作为,以使你们这一代和你们的下一代免受疾病之苦,我们愿共同担负责任,提升我们面向未来的投资,使之成为现实。我和你妈妈希望能尽己所能。
Curing disease will take time. Over short periods of five or ten years, it may not seem like we're making much of a difference. But over the long term, seeds planted now will grow, and one day, you or your children will see what we can only imagine: a world without suffering from disease.
治愈疾病需要时间。历经五年抑或是十年这样的短暂时光,其可能看似不能产生实质性变化。但是,从长远来看,我们现在播种的种子将会茁壮成长,终有一天,你或你的孩子会看到一幅我们这代人只能想象的景象:世界免受疾病困扰。
There are so many opportunities just like this. If society focuses more of its energy on these great challenges, we will leave your generation a much better world.
诸如这样的机会,还有很多。如果社会能在应对这些重大挑战方面付出更多,我们将为你们这一代人留下一个更加美好的世界。
• • •
Our hopes for your generation focus on two ideas: advancing human potential and promoting equality.
我们希望为你们一代做的主要是关注两个方面:提升人类潜能、促进平等。
Advancing human potential is about pushing the boundaries on how great a human life can be.
提升人类潜能即推进人生直至极致。
Can you learn and experience 100 times more than we do today?
你所学习和体验的,是否比我们现在的丰富100倍?
Can our generation cure disease so you live much longer and healthier lives?
我们这一代人能否治愈疾病,以使你们这一代人活得更长久、更健康?
Can we connect the world so you have access to every idea, person and opportunity?
我们能使世界互联互通,让你们接触到各种理念、各界人士和种种机遇么?
Can we harness more clean energy so you can invent things we can't conceive of today while protecting the environment?
我们能开发更多的清洁能源,让你们在保护环境的同时,做出更多我们今天无法企及的发明创造么?
Can we cultivate entrepreneurship so you can build any business and solve any challenge to grow peace and prosperity?
我们能培育企业家精神,让你们创建多种企业类型、应对挑战,从而促进和平与繁荣么?
Promoting equality is about making sure everyone has access to these opportunities -- regardless of the nation, families or circumstances they are born into.
促进平等就是确保所有人——不论其国籍、家庭或出身,都能享有这些机遇。
Our society must do this not only for justice or charity, but for the greatness of human progress.
我们的社会必须做到这一点。这不仅关乎公正或慈善,这关乎人类进步的伟大。
Today we are robbed of the potential so many have to offer. The only way to achieve our full potential is to channel the talents, ideas and contributions of every person in the world.
今天,我们丧失了很大一部分潜能。而要想发挥出全部的潜能,唯一的方法就是创造条件,让每一个人都能发挥才华、创意并做出贡献。
Can our generation eliminate poverty and hunger?
我们这一代能消除贫困与饥饿问题么?
Can we provide everyone with basic healthcare?
我们能普及基本医疗保健么?
Can we build inclusive and welcoming communities?
我们能打造兼容并蓄、包容万象的社会么?
Can we nurture peaceful and understanding relationships between people of all nations?
我们能让各国人民和平共处,相互理解么?
Can we truly empower everyone -- women, children, underrepresented minorities, immigrants and the unconnected?
我们能真正赋予每个人——包括妇女、儿童、少数族裔、移民及那些未联网的人权利么?
If our generation makes the right investments, the answer to each of these questions can be yes -- and hopefully within your lifetime.
如果我们这一代做出恰当的投资,那么对上述所有问题的回答都是肯定的——而且有希望在你们这一代付诸实施。
• • •
This mission -- advancing human potential and promoting equality -- will require a new approach for all working towards these goals.
这一使命——提升人的潜能与促进平等——在实现目标时需要我们采用一种全新的方法。
We must make long term investments over 25, 50 or even 100 years. The greatest challenges require very long time horizons and cannot be solved by short term thinking.
我们必须进行25年、50年甚至100年的长期投资。这一挑战任重道远,需要我们怀有长远的战略眼光,目光短浅则难以应对。
We must engage directly with the people we serve. We can't empower people if we don't understand the needs and desires of their communities.
我们必须要与那些我们所服务的人直接接触。如果不理解他们的需求与期望,就没法为他们提供服务。
We must build technology to make change. Many institutions invest money in these challenges, but most progress comes from productivity gains through innovation.
我们必须要进行技术革新。许多机构投入资金应对这些挑战,但生产力的最大进展源于创新。
We must participate in policy and advocacy to shape debates. Many institutions are unwilling to do this, but progress must be supported by movements to be sustainable.
我们必须要参与到政策制定中,形成辩证体系。许多机构不愿意这样做,但进步必定来自可持续的举措。
We must back the strongest and most independent leaders in each field. Partnering with experts is more effective for the mission than trying to lead efforts ourselves.
我们必须支持各个领域中最卓越、最独立的领导者。为了实现这一使命,与专家合作要比单凭我们一己之力更为有效。
We must take risks today to learn lessons for tomorrow. We're early in our learning and many things we try won't work, but we'll listen and learn and keep improving.
我们必须承担今日的风险,为将来积累经验。我们尚处在学习的阶段,很多工作我们尝试了但没有奏效,不过我们会倾听、学习、持续改进。
• • •
Our experience with personalized learning, internet access, and community education and health has shaped our philosophy.
我们的个性化学习、互联网接入、社会教育与健康状况塑造了我们的理念。
Our generation grew up in classrooms where we all learned the same things at the same pace regardless of our interests or needs.
我们这一代在教室里长大,每人的学习进度、教材完全相同,丝毫没有顾及我们的兴趣和需求。
Your generation will set goals for what you want to become -- like an engineer, health worker, writer or community leader. You'll have technology that understands how you learn best and where you need to focus. You'll advance quickly in subjects that interest you most, and get as much help as you need in your most challenging areas. You'll explore topics that aren't even offered in schools today. Your teachers will also have better tools and data to help you achieve your goals.
你们这一代会设定自己的人生目标——成为一名工程师、医疗工作者、作家还是社会领袖。你们会享有技术以知晓如何高效学习以及关注哪些学习重点。你们会在感兴趣的科目上,学业突飞猛进;而在最具挑战的领域中,你们可以获得所需的帮助。你们将探索那些现今的学校里从未涉猎的领域。你们的老师也会拥有更好的工具和数据,帮助你们实现自己的目标。
Even better, students around the world will be able to use personalized learning tools over the internet, even if they don't live near good schools. Of course it will take more than technology to give everyone a fair start in life, but personalized learning can be one scalable way to give all children a better education and more equal opportunity.
更优越的是,即便附近没有好学校,世界各地的学生将能通过网络使用个性化的学习工具。诚然,让所有学生都处在同一起跑线上需要的不仅仅是科技,但个性化的学习是让所有孩子获得更好教育、更平等机会的一种可期待的好办法。
We're starting to build this technology now, and the results are already promising. Not only do students perform better on tests, but they gain the skills and confidence to learn anything they want. And this journey is just beginning. The technology and teaching will rapidly improve every year you're in school.
我们现在就在打造这种技术,而且已经取得了长足进展。学生们不仅考试成绩更优异,也获得了学习技能和信心。这一切才刚开始。等到你上学的时候,科技与教育将得以日新月异地提升。
Your mother and I have both taught students and we've seen what it takes to make this work. It will take working with the strongest leaders in education to help schools around the world adopt personalized learning. It will take engaging with communities, which is why we're starting in our San Francisco Bay Area community. It will take building new technology and trying new ideas. And it will take making mistakes and learning many lessons before achieving these goals.
我和你母亲都教过学生,我们了解要如何努力才能实现这些目标。这需要我们与教育领域最卓越的领导者合作,帮助全球的学校采用个性化学习方法。这需要社区参与,因此我们选择从旧金山湾区开始。这需要建立新的技术,尝试新的理念。在实现这些目标之前,可能需要我们不断从错误尝试中吸取经验教训。
But once we understand the world we can create for your generation, we have a responsibility as a society to focus our investments on the future to make this reality.
然而,一旦我们认识了我们能为你们这一代所创造的世界,我们就有责任通过全社会共同努力投资于未来,使其变为现实。
Together, we can do this. And when we do, personalized learning will not only help students in good schools, it will help provide more equal opportunity to anyone with an internet connection.
只要携起手来,我们定能成功。成功实现目标后,个性化的学习不仅会帮助好学校的学生,而且会给能接入互联网的学生带来更平等的机会。
• • •
Many of the greatest opportunities for your generation will come from giving everyone access to the internet.
对你们这一代来说,互联网会给予你们许多好机会。
People often think of the internet as just for entertainment or communication. But for the majority of people in the world, the internet can be a lifeline.
人们通常以为,互联网只是娱乐或沟通工具。但对全球大多数人来说,互联网可以成为一条生命线。
It provides education if you don't live near a good school. It provides health information on how to avoid diseases or raise healthy children if you don't live near a doctor. It provides financial services if you don't live near a bank. It provides access to jobs and opportunities if you don't live in a good economy.
如果你家附近没有好学校,互联网可以提供教育。如果你家附近没有医院,互联网能提供有关预防疾病、健康育儿等方面的信息。如果你家附近没有银行,互联网也能提供金融服务。如果你经济状况不佳,互联网能提供就业信息和机遇。
The internet is so important that for every 10 people who gain internet access ,about one person is lifted out of poverty and about one new job is created.
互联网是如此重要,以至于在每10个上网的人中,就有1个摆脱了贫困,并创造了1个新的工作岗位。
Yet still more than half of the world's population -- more than 4 billion people -- don't have access to the internet.
然而,这个世界上还有愈半数人——超过40亿人——未能接入互联网。
If our generation connects them, we can lift hundreds of millions of people out of poverty. We can also help hundreds of millions of children get an education and save millions of lives by helping people avoid disease.
如果我们让这些人接入互联网,我们就可以让数十亿人摆脱贫困。我们还能帮助数十亿儿童接受教育,并帮助人们预防疾病从而拯救数百万人的生命。
This is another long term effort that can be advanced by technology and partnership. It will take inventing new technology to make the internet more affordable and bring access to unconnected areas. It will take partnering with governments, non-profits and companies. It will take engaging with communities to understand what they need. Good people will have different views on the best path forward, and we will try many efforts before we succeed.
这是技术与合作能推进的另一项长期任务。这需要发明新技术,让网费更低廉,接通那些无网络的地区。这需要政府、非赢利组织以及公司之间通力合作。这需要社区参与,使我们了解他们的需求。关于具体的实施方式,人们会有不同的看法,我们需要尝试多次直至成功。
But together we can succeed and create a more equal world.
然而,只要我们齐心协力就能成功,就能创建一个更平等的世界。
• • •
Technology can't solve problems by itself. Building a better world starts with building strong and healthy communities.
技术本身不能解决所有的问题。要构建一个更美好的世界,我们首先要创建更和谐、更健康的社区。
Children have the best opportunities when they can learn. And they learn best when they're healthy.
到了孩子们上学的时候,让他们享有最佳机会。如果身体健康,他们的学习最为高效。
Health starts early -- with loving family, good nutrition and a safe, stable environment.
健康是个在孩子很小的时候就需要关注的问题——家庭充满爱意、营养充足、环境安全稳定。
Children who face traumatic experiences early in life often develop less healthy minds and bodies. Studies show physical changes in brain development leading to lower cognitive ability.
幼年时经历过创伤的孩子,其身心健康往往不尽如人意。研究显示,在孩子大脑发育时期如有过器质性病变,则会导致认知能力下降。
Your mother is a doctor and educator, and she has seen this firsthand.
你母亲是一位医生兼教育人士,她曾亲眼目睹这些。
If you have an unhealthy childhood, it's difficult to reach your full potential.
如果人们没有健康的童年,就很难发挥全部潜能。
If you have to wonder whether you'll have food or rent, or worry about abuse or crime, then it's difficult to reach your full potential.
如果人们要为食物或房租发愁,或者是担心被虐待和犯罪行为,那么也很难发挥全部潜能。
If you fear you'll go to prison rather than college because of the color of your skin, or that your family will be deported because of your legal status, or that you may be a victim of violence because of your religion, sexual orientation or gender identity, then it's difficult to reach your full potential.
如果人们担心自己由于种族原因而无法接受大学教育而是被投进监狱,或是担心自己因为身份是否合法的问题而导致家人被驱逐,或是担心可能因为自己的宗教、性取向或性别认同而成为暴力事件的受害者,那么他们就很难发挥全部潜能。
We need institutions that understand these issues are all connected.
我们需要有机构能认识到,所有这些问题都是相互依存的。
That's the philosophy of the new type of school your mother is building.
这正是你母亲在建立的新型学校所要贯彻的理念。
By partnering with schools, health centers, parent groups and local governments, and by ensuring all children are well fed and cared for starting young, we can start to treat these inequities as connected. Only then can we collectively start to give everyone an equal opportunity.
如果我们携起手来,与学校、医疗中心、家长团体以及地方政府合作,确保所有孩子从年幼时就得到细心呵护,饮食无忧,那么我们就能解决这类不平等问题。只有到那时,我们才能共同努力,给每人带来平等的机会。
It will take many years to fully develop this model. But it's another example of how advancing human potential and promoting equality are tightly linked. If we want either, we must first build inclusive and healthy communities.
这种模式需要发展多年方可成型。这一范例也映证了提升人的潜能与促进平等之间密不可分。如果我们想要实现这两者,就必须先创建包容、健康的社区。
• • •
For your generation to live in a better world, there is so much more our generation can do.
为了让你们这一代生活的世界更加美好,我们这一代能做的事情还有更多。
Today your mother and I are committing to spend our lives doing our small part to help solve these challenges. I will continue to serve as Facebook's CEO for many, many years to come, but these issues are too important to wait until you or we are older to begin this work. By starting at a young age, we hope to see compounding benefits throughout our lives.
今天,我和你母亲将终身致力于为解决这些挑战略尽绵薄之力。在今后多年里,我还将继续担任Facebook首席执行官一职,但上述这些问题至关重要,刻不容缓,不能等到你长大了或是我们变老了再着手解决。我们希望尽早起步,在我们有生之年能看到成果。
As you begin the next generation of the Chan Zuckerberg family, we also begin the Chan Zuckerberg Initiative to join people across the world to advance human potential and promote equality for all children in the next generation. Our initial areas of focus will be personalized learning, curing disease, connecting people and building strong communities.
当你成为扎克伯格-陈一家新的接班人时,我们也启动了“扎克伯格-陈慈善项目”,和世人一起,提升人的潜能并为下一代孩子创造平等的机会。我们最初的重点领域将关注个性化学习、疾病救治、联通人们并创建强大的社区。
We will give 99% of our Facebook shares -- currently about $45 billion -- during our lives to advance this mission. We know this is a small contribution compared to all the resources and talents of those already working on these issues. But we want to do what we can, working alongside many others.
为了推进这一使命,我们将在今后捐出所持Facebook股份的99%——目前市值大约是450亿美元。我们知道,比起那些已经在着手解决这些问题的先行者们所花费的资源与精力,我们的这点捐赠微不足道。但我们想竭尽所能,与他们携手并进。
As we become parents and enter this next chapter of our lives, we want to share our deep appreciation for everyone who makes this possible.
当我们开始为人父母,打开人生新篇章时,我们想要对那些实现这些目标的人致以深深的谢意。
We can do this work only because we have a strong global community behind us. Building Facebook has created resources to improve the world for the next generation. Every member of the Facebook community is playing a part in this work.
我们能取得这些成绩,完全是因为有一个强劲的全球性社区在默默支持我们。创建Facebook为改善下一代的环境提供了资源。Facebook社区的每位成员,都为这份工作贡献了力量。
We can make progress towards these opportunities only by standing on the shoulders of experts -- our mentors, partners and many incredible people whose contributions built these fields.
只有站在专家——这里包括我们的导师、合作伙伴以及众多在上述领域奉献卓越人士的肩膀上,我们才能迎接这些机遇、取得长足进展。
And we can only focus on serving this community and this mission because we are surrounded by loving family, supportive friends and amazing colleagues. We hope you will have such deep and inspiring relationships in your life too.
我们只能专注于服务这一社区、服务这一使命,因为在身边陪伴我们的是有充满爱意的家庭、相互支持的朋友以及鼎力相助的同事。我们希望在你的人生中,也能出现这样积极深远、令人振奋的人际关系。
Max, we love you and feel a great responsibility to leave the world a better place for you and all children. We wish you a life filled with the same love, hope and joy you give us. We can't wait to see what you bring to this world.
麦克斯,我们爱你,我们要为你和所有孩子留下一个更美好的世界,对此深感责任重大。我们希望你的人生中也充满爱、希望与喜悦——就如同你赠与我们的一样。我们已经迫不及待,想看看你会为这个世界带来什么。
Love,
Mom and Dad
|